中国最大最专业的纪实作品网站!
纪实中文网 申请入会 文学志 文集出书
您所在的位置:主页 > 评论 >

书籍:从臆想到理解的桥梁

发表时间:2014-03-26 11:27 内容来源:中国作家网 作者:



图为法国人在巴黎友丰书店购买中国图书 潘立辉 摄

  日前,光明日报和中国外文局共同组织了一个名叫《在中国最有影响的十部法国书籍》和《在法国最有影响的十部中国书 籍》的评选活动。在2月25号的活动开幕式上,前中国驻法大使蔡方柏先生做了发言。他在发言中强调,正是文学上的交流让中华文明和法兰西的思想以互补的方 式得到了极大的丰富。对此,我深以为然。因为在我最初踏入中国这片土地时,就曾有切身体会。
  那还是在1984年的6月,我第一次坐进北京的出租车,自然少不了要和的哥简单攀谈。的哥搞明白我是从法国来的之后,情不自禁地说道: “噢!法国啊。维克多·雨果、巴尔扎克、左拉……”这件事着实让我吃了一惊。那还是中国改革开放的初年,在政府的鼓励下,大量法国19世纪的文学作品在中 国被翻译和推广,而那个时期的法国文学大多是基于对社会问题的思考而创作的。当然,这些书所呈现的法国社会风貌离真正的法国有了一个世纪的时差。但即便如 此,这也并不妨碍相当数量的中国人借以窥探伟大的“法兰西精神”。这些书像是为中国人打开了一扇了解外部世界的窗户。一时,洛阳纸贵。其实,在此之前的 20世纪30年代,中国的知识分子早就已经通过早期翻译接触到了一部分法国文学。更不用提再早一些,法国的传教士们曾带着一些详尽的科技手稿呈给了康熙和 乾隆皇帝,而这些文献也对18世纪的中国士大夫阶层产生了深远的影响。
  与此同时,在欧亚大陆另一端的法国,人们也开始逐渐认识并了解中国。法国人探究中国的主要渠道是阅读知名传教士写的游记,以及那些出自启蒙 时代大思想家之手的文章。说到这里,就不得不提思想界巨擘伏尔泰。他在自己的多部作品里提到了中国,虽然,他自己从来不曾踏上过中国的土地。伏尔泰为神秘 中国塑造了一个乌托邦的形象,那里有完美的政府和制度。当然,他这么做的目的是为了通过对比的方式,揭露抨击当时笼罩法国的独裁专制的君主政体。那个时 期,伏尔泰被认为是危险的思想煽动者,因此也被监视居住。
  这一切都解释了,中国和法国在某种程度何其相似。两者都是因文字而结缘,并基于不同的历史原因和目的,为对方塑造了一个理想化的形象。然 而,当两者一开始进行真正直接的接触时,人们通常都会为现实而感到错愕,而这些美好的臆想也随之遭遇幻灭。当然,不可否认的是,正是文学强烈地激发了两者 之间的兴趣。如此遥远且不同的文化视野,是两国人民长久以来对彼此越来越好奇的主要原因。而这种好奇心在今天,甚至显现得更为强烈。
  实际上,法国曾经是长期、持续翻译中国文学的第一个西方国家。早在被翻译成英文之前,莫言的书就被独具慧眼的法国大翻译家林雅翎发现并翻译 成法文。现如今,莫言小说的西班牙语和阿拉伯语译本,都是以法文版为基础(而非中文原版)再译的。正是这些翻译让西方国家接触到了莫言的作品。而这些翻译 对于莫言获得诺贝尔文学奖而言,可谓功不可没。
  20世纪80年代,法国南部的好几家出版社都致力于把亚洲文学,特别是中国的文学作品翻译成法文。这其中包括有Olivier出版 社,Acte Sud出版社,以及Philippe Picquier出版社。后来,“中国蓝”出版社也加入了这一行列,并且专注于中国文学。目前,该出 版社已经成为大名鼎鼎的伽利玛出版社的一部分。再后来,法国的大出版社都纷纷投身于外国文学的翻译。这其中,中国和日本的文学备受青睐,这些翻译作品也取 得了市场上的巨大成功。此外,在巴黎还有几家以中文或中国图书为特色的书店。比如,坐落在塞巴斯托波尔大街的凤凰书店,以及设在“王子先生街”的友丰书 店。而对于遍布法国各大城市的那些大型连锁书店(比如FNAC)来说,外国文学部中亚洲文学或中国文学专柜也是必须有的。
  法国媒体在推介中国文学方面同样不遗余力。它们不仅会为《红楼梦》《金瓶梅》这样的中国古典文学写文章,也不忘介绍2000年后比较流行的 “美女作家”,而日本和中国的漫画在法国读者心中自有一席之地。《世界报》《费加罗报》《解放报》等法国大报,以及《观点》《快报》等法国著名周刊会不时 刊登一些中国文学的文章,更不用说那些专业的学术期刊杂志了。
  以我个人的经历来讲,在我孩提时,我就从祖母那里接触到了中国文学。虽然我的祖母从未去过中国,但是她却被中国的文化深深吸引。我现在还记 得,祖母偏座于壁炉旁的一隅给我讲故事的情景。多亏了她,我在学会读书识字之前,就知道了杭州西湖的那些传说。在那些关于中国的童话中,我特别喜欢安徒生 的《夜莺和国王》。那只鸟儿对它的主人描述了一个广袤无垠中国。这个国度那么大,以至于这只鸟儿从来也没飞出过它的边。我在青少年时期读了韩素音的书。后 来籍由赛珍珠的《东风·西风》,我已经开始产生对北京的憧憬。与法国相比,中国那么地不同,当时我就总是想搞明白这个社会究竟是怎么运转的。然而,当我 80年代来到中国时,在那自行车大军和蓝色制服中,我亲手触摸到的这个中国与我所读到的20世纪30年代的文学中所描写的那个中国又有天壤之别!在一片迷 惑之中,我又回到了法国,继续我在政治学专业的功课。为了了解这个现实中的中国,理解邓小平时代的政治、经济以及改革开放,我又一头扎进了各种书籍和文献 之中。我一直想要理解这个国家,这种好奇心和热情从未改变!     
  (蒲皓琳 法国《观点》杂志亚洲发展副总裁 “在法国最有影响的十部中国书籍”评委会评委)

本文链接地址:http://www.zgbgwx.com/a/20140326/19350.html

(责任编辑:武晓勤)

作者申明:我谨保证,我是此作品的著作权人。我同意"中国报告文学网"网站发表此作品,同意"中国报告文学网"向其他媒体推荐此作品。未经"中国报告文学网"或作者本人同意,其他媒体一律不得转载。一旦传统媒体决定刊用,请"中国报告文学网"及时通知我。在不发生重复授权的前提下,我保留个人向其他媒体的直接投稿权利。

本站申明:本站全部作品版权为原创作者所有,页面版权为中国报告文学网所有!

热点资讯

评论区

精彩推荐

精彩推荐

纸磨坊文化 | 中国报告文学网 | 纸磨坊图书网 | 麒麟纪实中文网 | 麒麟文学网 |

关于我们 | 版权信息 | 合作伙伴 | 招聘信息 | 业务合作 | 投稿指南 | 联系我们 | 网站地图

本网站长信箱:zgbgwx@126.com 征文信箱:zgbgwxzw@126.com 投稿信箱:zgbgwxtg@126.com

Copyright(c) 2008 www.zgbgwx.com 中国报告文学网 版权所有

中国报告文学学会主办 京ICP备09008000号 京公网安备11010602060170

监督电话:400-618-2066 中国报告文学作家群:100487922 中国纪实文学群148038398 欢迎您的加入!